Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Welcome to Hong Kong

Plongez dans l'aventure Hongkongaise.

Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.

Hong Kong a fêté comme il se doit la nouvelle année chinoise le 10 février dernier: adieu l'année du dragon, cette année 2013 accueille avec richesse et santé l'année du serpent.

___________________

Hong Kong celebrated as it should be the Chinese New Year on February 10: goodbye year of the dragon, this 2013 year welcome with wealth and health the year of snake.

Joyeuse année du serpent.

Joyeuse année du serpent.

Kung hé fat tsoi: c'est comme cela que l'on souhaite la bonnée année en cantonais. Il signifie littéralement "je vous souhaite une année pleine de richesse ", que ce soit au niveau de votre compte en banque (Hong Kong n'est pas la ville la plus riche de Chine pour rien), mais aussi une richesse intérieure.

Le nouvel an chinois dépent du calendrier lunaire, ce qui fait qu'il ne tombe pas tous les ans à la même date: c'est le nouveau jour d'une nouvelle lune.

Les festivités durent pendant 15 jours, jusqu'à la fête des lanternes. Pendant cette période, la ville est décorée avec de nombreuses guirlandes, des lanternes, mais aussi des illuminations sur les plus haut building de la ville: le spectacle est assez magique !

Dans la plupart des villes chinoises, l'activité économique est fortement ralenti pendant près d'une semaine, mais ce n'est pas ce que j'ai ressenti ici: au bout de deux jours, tous les magasins étaient déjà ouvert et l'économie continuait à tourner comme si de rien n'était; c'est une des spécificités hongkongaise, ici les vacances du nouvel an ne durent que deux à trois jours.

____________________

Kung hé fat tsoi: this is how we wish a good year in mandarin. It litteraly means "I wish you a year full of wealth", either at your bank account (Hong Kong is not the richest city in China for nothing), but also an interior wealth.

The festival lasts for 15 days until the Lantern Festival. During this period, the city is decorated with many garlands, lanterns, but also with some illumination on the tallest building in the city: the show is quite magical !

In the most of chinese cities, economic activity slowed sharply for nearly a week, but this is not what I felt here: after two days, all the shops were already open and economy continued running as if nothing had happened; it is a specific Hong Kong things, here the new year holidays last only two to three days.

Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.

Pendant cette période, la ville vit au rythme des défillés et des pétards.

Le soir du nouvel an, j'ai pu assister au grand défillé de Kowloon. Au programme, école de danse et de musique, dragons et d'immenses chars décorés pour l'occasion et sponsorisés par les plus grande entreprises mondiale: Disneyland, HSBC, Cathay Pacific... (merci la mondialisation).

Pour l'occasion, des milliers d'hongkongais se déplacent pour venir assiter à cette grande fête populaire. Il faut ainsi jouer des coudes pour se faire une place dans cette marée humaine, et être patient. Pour les personnes sensibles, il semble plus simple de le regarder à la télévision.

Le lendemain à lieu l'immense feu d'artifice sur la baie de HK: des milliers d'artifices qui éclatent dans un vacarme incessant. Il n'y a rien à dire, les chinois savent s'y faire quand il s'agit de pyrotechnique. Cela a été le plus beau spectacle qu'il m'a été donné de voir pour le moment !

Après le feu d’artifice, les familles veillent tard dans la nuit car c’est un signe de longévité et de prospérité. On appelle cela le « Shou Sui » et les gens lancent des pétards pour éloigner les mauvais esprits.

____________________

During this time, city live with the festival and firecracker rythm.

The new year's , I was able to attend the big Kowloon defile. Program: school of dance and music, dragons and huge floats decorated for the occasion and sponsored by the largest worldwide companies : Disneyland, HSBC, Cathay Pacific ... (thank you globalization).

For the occasion, thousands of Hong Kong citizens moves to see this popular festival. It is thus necessary to jostle for a place in this human tide, and be patient. For sensitive people, it seems easier to watch it on television.

The day after tomorrow take place the huge fireworks display over the bay of HK: thousands of fireworks that erupt in a huge noise. There is nothing to say, Chinese know how to do when it comes to fireworks. This was the best show that I have ever seen yet !

After the fireworks, families stay up late at night because it is a sign of longevity and prosperity. This is called "Shou Sui" and people throw firecrackers to ward off evil spirits.

Une coutume très repandue à Hong Kong est d'offrir, de la part des personnes agés et mariés, des enveloppes rouges appelées " Hong Bao" aux enfants et aux personnes célibataires avec de l'argent à l'intérieur. Le fait d'offrir ces enveloppes en disant " Kung Hee Fat Choi " symbolise richesse et réussite, et est très important aux yeux des asiatiques.

De plus, lorsque les gens reprennent le travail, les festivités ne sont pas terminées et c’est pourquoi dans la rue on trouve de nombreux défilés de dragons avec des bruits de tambour.

Le 15e jour du Nouvel an est connu comme le festival des lanternes et marque la fin des célébrations du Nouvel an chinois. Tous les types de lanternes sont allumés dans les rues et des poèmes et devinettes sont souvent écrites pour le divertissement. Les lanternes ont pour symboles de faire fuir les démons et les mauvais sorts.

____________________

A very widespread custom in Hong Kong is offering, from older and married people, red envelopes called "Hong Bao" to children and unmarried people with money inside. Providing these envelopes saying "Kung Hee Fat Choi" symbolizes wealth and success, and is very important to Asians.

In addition, when people return to work, the festivities are not over, and that is why in the street there are many parades with dragons and drum sounds.

The 15th day of the New Year is known as the Lantern Festival and marks the end of the chinese new year celebrations. All types of lanterns are lit in the streets, riddles and poems are often written for entertainment. The lanterns are symbols to scare away demons and evil spells.

Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.
Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.

Cette année, sous le signe du Serpent, encourage une sagesse collective. Il s’agira d’une année favorable pour les études et la pensée. Le serpent fera de vous une personne curieuse…

Attention à moi si durant cette année chinoise, je ne réussi pas mes partielles !

____________________

This year, under the snake's sign, encourages a collective wisdom. It will be a good year for study and thought. The snake will make you a curious person ...

So I have to be careful during this chinese year if i can't success in my studies.

愉快的新年,每个人的蛇. 财富和健康.

Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.
Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.
Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.
Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.
Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.
Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.
Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.
Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.
Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.
Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.
Kung hé fat tsoi: le nouvel an chinois.
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
C
Sauf que "Gong Hei Fat Choi" c'est du cantonais et pas du mandarin ! Parce que, oui, Yannick, à HK ils parlent le cantonais ! Désolée de t'apprendre cette nouvelle de façon si brutale...
Répondre